«Мы все внезапно смертны…» Эльчин Сафарле, «Если бы ты знал…».
Живёшь, не зная, кто ты, что ты,
Как будто вовсе нет тебя.
Весна поспешно сводит счёты
С зимою, ветра не щадя.
А в окнах – лезвие дождя
И ощущение Субботы.
О, кто бы сердце надоумил
Нарывы чувств распознавать,
Не падать в праздничном костюме
На холостяцкую кровать,
Чтоб долго сумрачно молчать
Среди тоски в дождливом шуме.
Очнуться, лопнуть от досады
Не на кого-то – на себя.
Забыть свои «Нельзя» и «Надо»,
Молитву мысленно твердя.
И потому – дождя, дождя,
А с ним покоя и пощады.
2016
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".